Skip to main content

Dark City.

The author of the recently published Dark City (you may have seen it being displayed prominently in bookstores), Xeus AKA Lynette Kwan, has set up a blog. The first post (also published in today's edition of The Star) is an insightful look into her attempts at researching for her stories.

Lynette shares with us some funny anecdotes, like this:
“How do you kill someone with cyanide?” I asked a doctor friend.

He looked suitably alarmed. “Why, do you want to kill someone with cyanide?”
And this:
Still more suspect is my insistence on visiting the back alleys of red light districts, where ladies of questionable virtue prowl and call out to customers in droves.

“Come on,” I urged my doctor friend. “Let’s go talk to them. You can make like a customer and I’ll take down notes.”
There is also some cool trivia you may not have known about Malaysian prisons. It's a great start for a blog, and I hope Lynette keeps up the good work and posts constantly.

Comments

  1. Thanks so much for the great post and link, Ted! I will read through your story carefully and give my constructive thoughts. Don't worry, I'm a really very encouraging person.

    ReplyDelete
  2. You're welcome! And, no, I'm not really worried, I've been battered by so much criticism, I've developed a thick hide. :D

    ReplyDelete
  3. Okay, I have read it twice. You have a natural flow for words and style. Writing comes easy to you.

    The major thing that holds you back, I suspect, from letting your full potential flow is your subject matter. You need to make your stories more exciting. Something has to happen, especially in a short story, or the reader will feel 'cheated' in the end. So your denouement has to be really 'I didn't see that coming' exciting.

    Something has to happen to Suresh, or to the protagonist. And start with the most exciting bit.

    I'm one of those in the school of letting dialogue English be 'English' as well, because too much Malaysianized English detracts from the flow of the story, and the story is the point of why the reader is reading it. In a short story, dialogue is a means to propel the story forward, and not to slow it down.

    And in a 'literary' story, there has to be hidden meanings. Like what does the Water Tower represent? (See the 'Ice Palace' by Scott Fitzgerald.) And your sentences should have more similies and metaphors, like Fitzgerald or Margaret Atwood. (Unless you're in Hemingway's school...and I don't really like Hemingway.)

    Good effort! Don't stop writing.

    ReplyDelete
  4. Thank you for your critique. I shall keep in mind your comments when I write.

    I agree with dialogue being English as well actually, but I was experimenting whether I could make dialect work... I think I failed... My later stories all have their characters talk proper English.

    As for metaphors and symbolic meaning... well, I'm working on that.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

HOWTO: Get Rid of Silverfish

The bane of every book collecting person: the Silverfish. DUN DUN DUNNNNN!!! How to get rid of them? If one book has been infected, place it inside an air-tight plastic bag along with some silica gel desiccant. The silica gel is important to get rid of moisture, because you will now place the sealed plastic bag with the book in it inside the freezer. Leave it in there for a couple of days so that those bugs catch their death of cold. If you're feeling particularly paranoid, (like I usually am) feel free to leave the plastic bag in there for a week. If they're not dead, then you might likely have an infestation of zombie silverfish , which is out of the scope of this blogpost. But what if a whole colony of silverfish decided to invade your whole bookcase? Then you have to make sure you're ready for war. Place a generous amount of silica gel (or if you can find it, diatomaceous earth) behind your books at the back of the shelves so that moisture levels remain low.

Hitting 1000.

Last night Sharon quoted Raman of having said to writers when they bring him their manuscripts for publishing, "How many books have you read? Have you read a thousand books? If not, get out and go read a thousand books, then come back with your manuscript." His point being, you've got to have read a lot if you want to be a writer. And I thought to myself, a thousand books isn't so bad. I've probably read more. Er...Wrong. After some quick calculations, we determined that if a person read a book per week, it would take around 20 years to reach a thousand. I'm a slow reader. I'm only 25. There's no way I've read 1000 books my whole life! When I got home I counted the books in my house. I estimate I own around 300 books, probably another 300 left at my parents's house. That's only around 600 books that I own... and a lot less that I've read! So with that number in mind, I have resolved to start keeping track of my book reading. I ne

REVIEW: Pinball, 1973 by Haruki Murakami.

UPDATE: My Wind/Pinball review can be found here . ISBN: n/a Publisher: n/a Paperback: 160 pages In Murakami fan circles, simply owning a copy of Pinball, 1973 is a mark of hardcore-ness. Like Hear the Wind Sing before it, Haruki Murakami does not allow English translations of Pinball, 1973 to be published outside of Japan. Back in the 80s, Alfred Birnbaum translated it into English and Kodansha published it as a novel for Japanese students who wanted to improve their English. While the English edition of Hear the Wind Sing continues to be reprinted and sold in Japan (and available for a moderate sum via eBay, see my review ), Kodansha stopped its reprint runs of the English edition of Pinball, 1973 and has now become a collector's item, fetching vast amounts of money on auction sites and reseller stores. Last time I checked, the cheapest copy went for USD$2500. Of course, Murakami addicts or the curious can always download a less than legal PDF of the book, painst