Skip to main content

Tiger Dedication.

Probably old news to some but I thought this was cool - in Anthony Burgess' Time for a Tiger, the first book in The Malayan Trilogy, there is a dedication. This is unique not only because the other two books in the trilogy don't have dedications but this particular one is written in jawi.

It says:
Kepada sahabat2 saya di Tanah Melayu
which means:
To my friends in Malaya
I'm ashamed to admit that Burgess's jawi penmanship is better than mine.

Also, I found this highly amusing. Overleaf from the dedication is a disclaimer which states:
The Malay state of Lanchap and its town and inhabitants do not really exist.
One of the meanings of the word "lanchap" in Malay is "masturbate". Tee hee! Other meanings include "slippery" or "saying something without meaning to, or by accident" but that's not as immature or funny.

Comments

  1. i was going to blog exactly this!! i even scanned the dedication into my computer with its english translation

    childish jokes indeed and i love 'em. i lived in kuala hantu and was a member of the good old iblis club. i travelled to tahi panas at weekends.

    have been rereading some of my favourite bits and falling in love with the book more than ever.

    i asked kino yesterday about the UK and US editions. we can still order the latter 'cos no-one has cottoned on to the different names yet!!!

    ReplyDelete
  2. Ooh! If I knew I would've let you posted it up first. At least you've got the scan for yours... hehe

    Where is Tahi Panas supposed to be? Am now reading Interpreter of Maladies. Will probably start on the Malayan Trilogy next.

    Haha... it's great that there's a workaround to the system! Thank goodness for different versions...

    ReplyDelete
  3. Dear Ted,

    there is only ONE meaning of Lanchap, rite?

    ReplyDelete
  4. Personally, I only need ONE meaning... hehe... but Dewan Bahasa in its infinite wisdom has sought to provide us with the other meanings.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

HOWTO: Get Rid of Silverfish

The bane of every book collecting person: the Silverfish. DUN DUN DUNNNNN!!! How to get rid of them? If one book has been infected, place it inside an air-tight plastic bag along with some silica gel desiccant. The silica gel is important to get rid of moisture, because you will now place the sealed plastic bag with the book in it inside the freezer. Leave it in there for a couple of days so that those bugs catch their death of cold. If you're feeling particularly paranoid, (like I usually am) feel free to leave the plastic bag in there for a week. If they're not dead, then you might likely have an infestation of zombie silverfish , which is out of the scope of this blogpost. But what if a whole colony of silverfish decided to invade your whole bookcase? Then you have to make sure you're ready for war. Place a generous amount of silica gel (or if you can find it, diatomaceous earth) behind your books at the back of the shelves so that moisture levels remain low.

Hitting 1000.

Last night Sharon quoted Raman of having said to writers when they bring him their manuscripts for publishing, "How many books have you read? Have you read a thousand books? If not, get out and go read a thousand books, then come back with your manuscript." His point being, you've got to have read a lot if you want to be a writer. And I thought to myself, a thousand books isn't so bad. I've probably read more. Er...Wrong. After some quick calculations, we determined that if a person read a book per week, it would take around 20 years to reach a thousand. I'm a slow reader. I'm only 25. There's no way I've read 1000 books my whole life! When I got home I counted the books in my house. I estimate I own around 300 books, probably another 300 left at my parents's house. That's only around 600 books that I own... and a lot less that I've read! So with that number in mind, I have resolved to start keeping track of my book reading. I ne

REVIEW: Pinball, 1973 by Haruki Murakami.

UPDATE: My Wind/Pinball review can be found here . ISBN: n/a Publisher: n/a Paperback: 160 pages In Murakami fan circles, simply owning a copy of Pinball, 1973 is a mark of hardcore-ness. Like Hear the Wind Sing before it, Haruki Murakami does not allow English translations of Pinball, 1973 to be published outside of Japan. Back in the 80s, Alfred Birnbaum translated it into English and Kodansha published it as a novel for Japanese students who wanted to improve their English. While the English edition of Hear the Wind Sing continues to be reprinted and sold in Japan (and available for a moderate sum via eBay, see my review ), Kodansha stopped its reprint runs of the English edition of Pinball, 1973 and has now become a collector's item, fetching vast amounts of money on auction sites and reseller stores. Last time I checked, the cheapest copy went for USD$2500. Of course, Murakami addicts or the curious can always download a less than legal PDF of the book, painst