Skip to main content

Jhumpa Lahiri's Narayan Days.

Jhumpa Lahiri offers a novel way to enjoy Malgudi Days in a Malgudi month, and also comments lovingly on his collection of short stories:
Raised speaking Tamil at home, Narayan wrote from the beginning in English, a language that, as Ved Mehta points out in a profile he wrote of Narayan in The New Yorker, is “foreign to most of his countrymen and also to most of his characters.” Narayan’s father was a headmaster, and as a result Narayan had access to a library full of English books. His early literary diet included Scott, Dickens, Hardy, Conan Doyle, and Wodehouse. In My Days he recalls, “I . . . started writing, mostly under the influence of events occurring around me and in the style of any writer who was uppermost in my mind at the time.” Why Narayan chose to write in English and not Tamil is something I leave scholars of his work to ponder. As a reader I am simply grateful for the way Narayan, long before so many writers of Indian origin or background writing in English, beautifully knit together the subject matter of one place with the language and narrative tradition of another, achieving what Mehta aptly calls an “astonishing marriage of opposite points of the compass.”

Comments

  1. love narayan ... such gentle humour and great kindness ... he showed me an india i hadn't known before

    ReplyDelete
  2. I haven't read Narayan, but I think I have an unread book at home. I might also pick up the new Penguin Classic edition of Malgudi Days that contains this essay of Juhmpa Lahiri's...

    ReplyDelete
  3. ohmygod you found me! harhar.

    read 'the guide' for english lit. quite good actually, quite a storyteller =)



    jerusha.

    ReplyDelete
  4. Cool! All I got for litclass was Mockingbird and some poems...

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

HOWTO: Get Rid of Silverfish

The bane of every book collecting person: the Silverfish. DUN DUN DUNNNNN!!! How to get rid of them? If one book has been infected, place it inside an air-tight plastic bag along with some silica gel desiccant. The silica gel is important to get rid of moisture, because you will now place the sealed plastic bag with the book in it inside the freezer. Leave it in there for a couple of days so that those bugs catch their death of cold. If you're feeling particularly paranoid, (like I usually am) feel free to leave the plastic bag in there for a week. If they're not dead, then you might likely have an infestation of zombie silverfish , which is out of the scope of this blogpost. But what if a whole colony of silverfish decided to invade your whole bookcase? Then you have to make sure you're ready for war. Place a generous amount of silica gel (or if you can find it, diatomaceous earth) behind your books at the back of the shelves so that moisture levels remain low.

Hitting 1000.

Last night Sharon quoted Raman of having said to writers when they bring him their manuscripts for publishing, "How many books have you read? Have you read a thousand books? If not, get out and go read a thousand books, then come back with your manuscript." His point being, you've got to have read a lot if you want to be a writer. And I thought to myself, a thousand books isn't so bad. I've probably read more. Er...Wrong. After some quick calculations, we determined that if a person read a book per week, it would take around 20 years to reach a thousand. I'm a slow reader. I'm only 25. There's no way I've read 1000 books my whole life! When I got home I counted the books in my house. I estimate I own around 300 books, probably another 300 left at my parents's house. That's only around 600 books that I own... and a lot less that I've read! So with that number in mind, I have resolved to start keeping track of my book reading. I ne

REVIEW: Pinball, 1973 by Haruki Murakami.

UPDATE: My Wind/Pinball review can be found here . ISBN: n/a Publisher: n/a Paperback: 160 pages In Murakami fan circles, simply owning a copy of Pinball, 1973 is a mark of hardcore-ness. Like Hear the Wind Sing before it, Haruki Murakami does not allow English translations of Pinball, 1973 to be published outside of Japan. Back in the 80s, Alfred Birnbaum translated it into English and Kodansha published it as a novel for Japanese students who wanted to improve their English. While the English edition of Hear the Wind Sing continues to be reprinted and sold in Japan (and available for a moderate sum via eBay, see my review ), Kodansha stopped its reprint runs of the English edition of Pinball, 1973 and has now become a collector's item, fetching vast amounts of money on auction sites and reseller stores. Last time I checked, the cheapest copy went for USD$2500. Of course, Murakami addicts or the curious can always download a less than legal PDF of the book, painst